Emocje a tłumaczenia ustne

Emocje a tłumaczenia ustne Zadaniem tłumacza ustnego niemieckiego, rosyjskiego czy innego języka jest przekład wypowiedzi mówców, którzy mogą poruszać rozmaite tematy. Zdarza się, że prelegenci opowiadają trudne doświadczenia, wzruszające historie lub zabawne epizody, a nawet, że całe konferencje są im poświęcone. Czy wtedy tłumacze mają prawo do wyrażania uczuć? Jak...